A fair number of priests volunteer on missions to places where they might have occasion to say the Catholic mass in French, whether invited to do so, or in an emergency situation like in a war zone.
I looked all over the web and couldnβt find a clear, well-enunciated recording of the French mass. So here it is: although I am a lay person and a woman, I hope it will be useful to people learning French.
And if you need help with the pronunciation and their rules, check out my Secrets of French pronunciation audio lesson
Click the Audio Link Below to Play My Recording of The Catholic Mass In French
Les caractΓ¨res gras en italique reprΓ©sentent les parties dites par lβaudience Γ voix haute. Le reste est dit par le prΓͺtre.
(Bold Italic is what is being said out loud by the audience. The remainder is said by the priest).
(RITE DβENTRΓE)
(CHANT DβENTRΓE)
Au nom du Père et du Fils et du Saint-Esprit.
Amen
La grΓ’ce de JΓ©sus notre Seigneur, lβamour de Dieu le PΓ¨re et la communion de lβEsprit Saint soient toujours avec vous.
Et avec votre esprit.
PrΓ©parons-nous Γ la cΓ©lΓ©bration de lβEucharistie en reconnaissant que nous sommes pΓ©cheurs.
Je confesse Γ Dieu tout-puissant, je reconnais devant mes frΓ¨res, que jβai pΓ©chΓ©, en pensΓ©e, en parole, par action et par omission ;
oui, jβai vraiment pΓ©chΓ©.Cβest pourquoi je supplie la Vierge Marie, les anges et tous les saints, et vous aussi, mes frΓ¨res, de prier pour moi le Seigneur notre Dieu.
Que Dieu tout-puissant nous fasse misΓ©ricorde ; quβil nous pardonne nos pΓ©chΓ©s et nous conduise Γ la vie Γ©ternelle.
Amen
1 β Kyrie Prayer in French
Seigneur, prends pitiΓ©.
Seigneur, prends pitiΓ©.
O Christ, prends pitiΓ©.
O Christ, prends pitiΓ©.
Seigneur, prends pitiΓ©.
Seigneur, prends pitiΓ©.
2 β Gloria Prayer in French
Gloire Γ Dieu, au plus haut des cieux,
Et paix sur la terre aux hommes quβil aime.
Nous te louons, nous te bΓ©nissons, nous tβadorons, nous te glorifions, nous te rendons grΓ’ce, pour ton immense gloire,
Seigneur Dieu, Roi du ciel,
Dieu le Père tout-puissant.
Seigneur, Fils unique, JΓ©sus Christ.
Seigneur Dieu, Agneau de Dieu, le Fils du Père ;
Toi qui enlèves le péché du monde, prends pitié de nous.
Toi qui enlèves le péché du monde, reçois notre prière ;
Toi qui es assis à la droite du Père, prends pitié de nous ;
Car toi seul es saint. Toi seul es Seigneur.
Toi seul es le Très-Haut : Jésus Christ, avec le Saint-Esprit dans la gloire de Dieu le Père.
Amen.
(PRIΓRE DU JOUR LITURGIE DE LA PAROLE
PREMIERE LECTURE : PSAUME
DEUXIΓME LECTURE : ALLELUIA)
(EVANGILE)
Le Seigneur soit avec vous.
Et avec votre esprit.
Evangile de JΓ©sus Christ selon saint β¦
Gloire Γ toi, Seigneur.
Acclamons la Parole de Dieu.
Louange Γ toi, Seigneur JΓ©sus.
(HOMΓLIE)
3 β Credo Prayer in French
Je crois en un seul Dieu,
Le PΓ¨re tout-puissant, crΓ©ateur du ciel et de la terre, de lβunivers visible et invisible.
Je crois en un seul Seigneur, Jésus-Christ, le Fils unique de Dieu, né du Père avant tous les siècles: Il est Dieu, né de Dieu, lumière née de la lumière, vrai Dieu, né du vrai Dieu,
EngendrΓ©, non pas créé, de mΓͺme nature que le PΓ¨re ; et par lui tout a Γ©tΓ© fait.
Pour nous les hommes, et pour notre salut, il descendit du ciel ;
Par lβEsprit Saint, il a pris chair de la Vierge Marie, et sβest fait homme.
CrucifiΓ© pour nous sous Ponce Pilate, il souffrit sa Passion et fut mis au tombeau.
Il ressuscita le troisième jour, conformément aux Ecritures, et il monta au ciel ; il est assis à la droite du Père.
Il reviendra dans la gloire, pour juger les vivants et les morts ; et son rΓ¨gne nβaura pas de fin.
Je crois en lβEsprit Saint, qui est Seigneur et qui donne la vie ; il procΓ¨de du PΓ¨re et du Fils ;
Avec le PΓ¨re et le Fils, il reΓ§oit mΓͺme adoration et mΓͺme gloire ; il a parlΓ© par les prophΓ¨tes.
Je crois en lβEglise, une sainte, catholique et apostolique.
Je reconnais un seul baptΓͺme pour le pardon des pΓ©chΓ©s.
Jβattends la rΓ©surrection des morts, et la vie du monde Γ venir.
Amen.
(PRIΓRE UNIVERSELLEβ¦)
LITURGIE DE LβEUCHARISTIE:
Tu es bΓ©ni, Dieu de lβunivers, toi qui nous donnes ce pain, fruit de la terre et du travail des hommes ; nous te le prΓ©sentons : il deviendra le pain de la vie.
BΓ©ni soit Dieu, maintenant et toujours !
Tu es bΓ©ni, Dieu de lβunivers, toi qui nous donnes ce vin, fruit de la vigne et du travail des hommes ; nous te le prΓ©sentons : il deviendra le vin du Royaume Γ©ternel.
BΓ©ni soit Dieu, maintenant et toujours !
Prions ensemble, au moment dβoffrir le sacrifice de toute lβEglise.
Pour la gloire de Dieu et le salut du monde.
PRIΓRE SUR LES OFFRANDES β¦
Amen.
(PRIERE EUCHARISTIQUE II)
Le Seigneur soit avec vous.
Et avec votre esprit.
Γlevons notre cΕur.
Nous le tournons vers le Seigneur.
Rendons grΓ’ce au Seigneur notre Dieu.
Cela est juste et bon.
Vraiment, PΓ¨re trΓ¨s saint, il est juste et bon de te rendre grΓ’ce, toujours et en tout lieu, par ton Fils bien-aimΓ©, JΓ©sus Christ : car il est ta Parole vivante, par qui tu as créé toutes choses ;cβest lui que tu nous as envoyΓ© comme RΓ©dempteur et Sauveur, Dieu fait homme, conΓ§u de lβEsprit Saint, nΓ© de la Vierge Marie ; pour accomplir jusquβau bout ta volontΓ© et rassembler du milieu des hommes un peuple saint qui tβappartienne, il Γ©tendit les mains Γ lβheure de sa passion, afin que rΓ©surrection soit manifestΓ©e.
Cβest pourquoi, avec les anges et tous les saints, nous proclamons ta gloire en chantant (disant) dβune seule voix :
4 β Sanctus Prayer in French
Saint ! Saint ! Saint, le Seigneur, Dieu de lβunivers !
Le ciel et la terre sont remplis de ta gloire.
Hosanna au plus haut des cieux.
BΓ©ni soit celui qui vient au nom du Seigneur.
Hosanna au plus haut des cieux.
Toi qui est vraiment saint, toi qui es la source de toute saintetΓ©, Seigneur nous te prions : Sanctifie ces offrandes en rΓ©pandant sur elles ton Esprit : quelles deviennent pour nous le corps et le sang de JΓ©sus, le Christ, notre Seigneur.
Au moment dβΓͺtre livrΓ© et dβentrer librement dans sa passion il prit le pain, il rendit grΓ’ce, il le rompit et le donna Γ ses disciples, en disant : Β« Prenez, et mangez-en tous : ceci est mon corps livrΓ© pour vous. Β»
De mΓͺme, Γ la fin du repas, il prit la coupe ; de nouveau il rendit grΓ’ce et la donna Γ ses disciples, en disant : Β« Prenez, et buvez-en tous, car ceci est la coupe de mon sang, le sang de lβalliance nouvelle et Γ©ternelle qui sera versΓ© pour vous et pour la multitude en rΓ©mission des pΓ©chΓ©s. Vous ferez cela en mΓ©moire de moi. Β»
Il est grand, le mystère de la foi :
Nous proclamons ta mort, Seigneur JΓ©sus,
nous cΓ©lΓ©brons ta rΓ©surrection,
nous attendons ta venue dans la gloire.
Faisant ici mΓ©moire de la mort et de la rΓ©surrection de ton Fils,
le pain de la vie et la coupe du salut, nous te rendons grΓ’ce,
car tu nous as choisis pour servir en ta prΓ©sence.
Humblement, nous te demandons quβen ayant part au corps et au sang du Christ,
nous soyons rassemblΓ©s par lβEsprit Saint en un seul corps.
Souviens-toi, Seigneur, de ton Eglise rΓ©pandue Γ travers le monde :
Fais-la grandir dans ta charitΓ© avec le Pape β¦, notre Γ©vΓͺque β¦, et tous ceux qui ont la charge de ton peuple.
Souviens-toi aussi de nos frΓ¨res qui se sont endormis dans lβespΓ©rance de la rΓ©surrection,
et de tous les hommes qui ont quitté cette vie : reçois-les dans ta lumière, auprès de toi.
Sur nous enfin, nous implorons ta bontΓ© : Permets quβavec la Vierge Marie, la bienheureuse MΓ¨re de Dieu, avec les ApΓ΄tres et les saints de tous les temps qui ont vΓ©cu dans ton amitiΓ©, nous ayons part Γ la vie Γ©ternelle, et que nous chantions ta louange, par JΓ©sus Christ, ton Fils bien-aimΓ©.
Par lui, avec lui et en lui, à toi, Dieu le Père tout puissant,
dans lβunitΓ© du saint-Esprit, tout honneur et toute gloire,
pour les siècles des siècles.
Amen.

A new approach to learning both traditional and modern French logically structured for English speakers.
5 β Communion in French + PriΓ¨re Notre PΓ¨re (Our Father Prayer in French )
Comme nous lβavons appris du Sauveur, et selon son commandement, nous osons dire :
Notre Père qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié, que ton règne vienne, que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
Donne-nous aujourdβhui notre pain de ce jour.
Pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons aussi Γ ceux qui nous ont offensΓ©s.
Et ne nous soumets pas Γ la tentation, mais dΓ©livre-nous du Mal.
DΓ©livre-nous de tout mal, Seigneur, et donne la paix Γ notre temps ; par ta misΓ©ricorde, libΓ¨re-nous du pΓ©chΓ©, rassure-nous devant les Γ©preuves, en cette vie oΓΉ nous espΓ©rons le bonheur que tu promets et lβavΓ¨nement de JΓ©sus Christ, notre Sauveur.
Car cβest Γ toi quβappartiennent le rΓ¨gne, la puissance et la gloire, pour les siΓ¨cles des siΓ¨cles !
Seigneur JΓ©sus Christ, tu as dit Γ tes ApΓ΄tres : β Je vous laisse la paix, je vous donne ma paixβ, ne regarde pas nos pΓ©chΓ©s mais la foi de ton Eglise ; pour que ta volontΓ© sβaccomplisse, donne-lui toujours cette paix, et conduis-la vers lβunitΓ© parfaite, toi qui rΓ¨gnes pour les siΓ¨cles des siΓ¨cles.
Amen.
Que la paix du Seigneur soit toujours avec vous.
Et avec votre esprit.
6 β Agnus Prayer in French
Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du monde, prends pitié de nous,
Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du monde, prends pitié de nous,
Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du monde, donne-nous la paix.
Heureux les invitΓ©s au repas du Seigneur !
Voici lβAgneau de Dieu, qui enlΓ¨ve le pΓ©chΓ© du monde.
Seigneur, je ne suis pas digne de te recevoir ;
mais dis seulement une parole et je serai guΓ©ri.
Le corps du Christ.
Amen
(PRIΓRE APRΓS LA COMMUNIONβ¦)
(CONCLUSION)
Le Seigneur soit avec vous.
Et avec votre esprit.
Que Dieu tout-puissant vous bΓ©nisse,
Le Père, le Fils et le Saint-Esprit.
Amen.
Allez, dans la paix du Christ.
Nous rendons grΓ’ce Γ Dieu.
- βJe Vous Salue Marieβ β Hail Mary in French + Audio
- French Christian religion vocabulary
- βLa Saint Nicolas β β meet the French Santa Claus
- βFrench Expressions with Godβ
- Jesus in French + Expressions with Jesus and Christ
- French Easter Traditions
- Hanoucca in France
- Muslim French Vocabulary
If you enjoy learning French in context, check out French Todayβs downloadable French audiobooks: French Todayβs bilingual novels are recorded at different speeds and enunciation, and focus on todayβs modern glided pronunciation.
I often post new articles, so make sure you subscribe to the French Today newsletter β or follow me onΒ Facebook, Instagram, ThreadsΒ andΒ Pinterest.
Please react! Leave a comment, make a suggestion, share this article⦠Your engagement really encourages me to create more free French lessons!
And just for the pleasure of it⦠a couple of videos: first, Notre-Dame de Paris
And then La Sainte Chapelle in Paris as well










Comments